翻訳会社

  1. 6eb1ba84ac049533749a64ae3635a07f_s

    使わない理由で使わない自分を正当化していませんか?

    こんにちは。KokoDoki Companyの藤原です。前回「翻訳支援ツールが翻訳会社ファーストなのは当たり前」が意外にご好評いただいたようなので、勢いついでに書いてしまいます。

    続きを読む
  2. 31bb2f1d-6340-4d7d-9907-b1c43088fa5a

    翻訳支援ツール案件ですが対応可能ですか?

    こんにちは。KokoDoki Companyの藤原です。今日は、軽めにいきます(笑)。翻訳支援ツールが使えると選択肢が増えるリアルタイムで、本記事をお読みいただいている方は、ぜひ、今、翻訳ディレクトリをご覧になってください。翻訳ディレクトリはコチラから。

    続きを読む
  3. Keyboard with a word translate

    第26回 JTF 翻訳祭まもなく開催!

    KokoDoki Companyの藤原です。こんにちは。11月下旬になると、さすがに寒い日が増えてきましたね。※バナーは翻訳連盟様よりお借りいたしましたさてさて、11月29日火曜日に東京の市ヶ谷で日本翻訳連盟主催の翻訳祭2016が開催されます。

    続きを読む
  4. unnamed

    翻訳者だってSkypeやウェブ会議システムくらい使えて損はない

    こんにちは、講座スタッフの大島です。以前、特許翻訳者仲間と話しをしていたときに、「クライアントとミーティングがある」と言うので、どうするのか聞いてみたところSkypeや、ウェブ会議システム使っておこなうということでした。また、別の翻訳会社ではSkype面談もあったとのこと。

    続きを読む
ページ上部へ戻る